Все непонятные слова с толкованием в левшей
Обложка первого издания. 1882 г. С авторской
надписью.
А
Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.
Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).
Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
Аничкин мост — . от Аничкина моста из противной аптеки. — то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).
Афон — На святом Афоне. — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.
«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.
___________________
Б
. благородным бы сделал. — «Благородный» — здесь в значении: дворянин.
Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.
. Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.
боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи. — вместо: и чудотворные иконы я мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи.
Бойло — . с бойлом — с боем, с побоями.
Буфта — вместо: бухта.
Буреметр — соединение слов: барометр и буря.
Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
___________________
В
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.
Валдахин — вместо: балдахин.
Венский совет — Александр I играл главную роль на Венском конгрессе 1814—1815 гг.
Венский конгресс 1814—1815 гг. — общеевропейская конференция, в ходе которой была выработана система договоров, направленных на восстановление феодально-абсолютистских монархий, разрушенных французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и были определены новые границы государств Европы. В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского дипломата графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы (кроме Османской империи).
Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).
Восход — . при восходе его. — то есть в начале царствования.
___________________
Г
Грабоватый — вместо: горбатый.
Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).
Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.
___________________
Д
. дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.
Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.
. «два девяносто верст». — то есть 180 верст.
Двухсестная — соединение слов: двухместная и сесть.
. до рижского Динаминде. — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.
Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.
__________________
Е
Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
__________________
Ж
Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.
___________________
З
Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
_________________
И
Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.
_________________
К
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).
«Камнесеченная» — высеченная из камня.
. в Канделабрии. — очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).
Керамида — вместо: пирамида.
Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.
Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.
Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
Кунсткамера — собрание редкостей, музей.
курицу с рысью. — вместо: курицу с рисом.
__________________
М
Мантон — то же, что манто, пальто.
Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.
. в самый сильный мелкоскоп смотрите. — Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу».
Молво — сахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.
Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.
Мурин — негр.
__________________
Н
Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).
Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.
. на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма. — Ногавки — носки. Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом. Тальма — длинная накидка без рукавов. Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.
«Нощию» — ночью.
___________________
О
Обухвинская больница — вместо: Обуховская. См. подробнее.
Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
___________________
П
Парат — . на холодном парате. — Парат — вероятно, вместо парадное крыльцо.
Парей — вместо: пари.
Плезирная трубка (фр. plaisir – удовольствие) – здесь вместо: клистирная трубка.
Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.
Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер.
Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.
. под презент сядет. — Презент (подарок) здесь вместо: брезент.
Пубель — очевидно, вместо: пудель.
Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.
Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.
Святитель Мир-Ликийских. — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
. Сестрорецк Сестербеком звали. — В географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.
Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).
Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.
Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
Сугиб — сгиб.
__________________
Т
Тальма — длинная накидка без рукавов.
Твердиземное море — вместо: Средиземное.
Трепетир — Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
Тугамент — вместо: документ.
___________________
У
Укушетка — вместо: кушетка.
___________________
Ф
Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом. См. подробнее о форейторе на странице «Профессии литературных героев».
___________________
Ч
Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
__________________
Щ
Щиглеты — вместо: штиблеты.
Источник
Все непонятные слова с толкованием в левшей
Ажидация — соединение существительных: «ажитация» (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и «ожидание»
Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство»
Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю»
Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта»
Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры»
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры
Валдахин — вместо «балдахин»
Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты)
Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный»
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости)
Канделабрия — вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей)
Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика» и «пирамида»
Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе
Кунсткамера — собрание редкостей, музей
Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон»
Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий»
Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи»
Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного
Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа»
Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги»
Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда
Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей»)
Перламут — вместо «перламутр»
Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля»
Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат
Полшкипер — вместо «подшкипер» — помощник шкипера, «наполовину шкипер»
Пубель — очевидно, вместо «пудель»
Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские»
С бойлом — «с боем», с побоями
Свистовые — соединение слов «вестовые» и «свист»
Симфон —соединение слов «сифон» (бутылка с краном для газированной или минеральной воды) и «симфония»
Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках (от «складывать»)
Студинг — соединение английского слова «пудинг» с русским «студень»
Тальма — длинная накидка без рукавов
Тугамент — вместо «документ» (тугой документ)
Укушетка — вместо «кушетка»; ставится у чего-либо
Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом
Цейгауз – военный вещевой склад
Грабоватый — вместо «горбатый»
Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость
Двухсестная — соединение слов «двухместная» и «сесть»
Камнесеченная — «высеченная из камня»
Противная (аптека) — то есть «из аптеки напротив»
Твердиземное море — вместо «Средиземное»; соединение слов «Твёрдое» и «Средиземное»
Аболон полведерский — вместо «Аполлон Бельведерский»
Благородным бы сделал — «благородный» — здесь в значении «дворянин», т.е. «сделать дворянином»
Венский совет — Венский конгресс 1814-1815 гг., завершивший войны с Наполеоном и установивший новые границы в Европе
Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского
Дансе танцевать — Danser (франц.) — «танцевать»; здесь в значении « исполнения какой-то танцевальной формы»
Два девяносто вёрст — два раза по девяносто, то есть «180 вёрст»
Дванадесять язык — «двенадцать языков», то есть нашествие наполеоновской армии, состоявшей не только из французов
Долбица умножения — «долбица» — соединение слов «таблица» и «долбить» (вдалбливать в голову таблицу умножения)
Жуков табак — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова
И боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи — вместо «и чудотворные иконы я мироточивые главы и мощи», т.е. «сотворенные Богом» и «источаемые гробами», так как святые – это умершие
Корешковая трубка — трубка, «выточенная из корня дерева»
Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой»
Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века
На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских
На холодном парате — парат — вероятно, вместо «парадное крыльцо»
Обухвинская больница — вместо «Обуховская больница для бедных»
Под презент сядет — презент (подарок), здесь вместо «брезент»
Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка»
Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)
Сахар молво — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво
Часы с трепетиром — трепетир — соединение слов: «репетир» (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и «трепетать»
Источник